Panis Angelicus – Chlebie Anielski

Panis AngelicusPanis Angelicus na swe największe dni chwały musiał poczekać znacznie dłużej, bo aż do drugiej połowy XIX wieku. W 1872 roku muzykę do słów Tomasza z Akwinu napisał Cesar Franck. Panis Angelicus poszedł drogą wielkich utworów barokowych i stał się wielkim hitem, który wyszedł też poza muzykę klasyczną. Doczekał się wielu nagrań z udziałem największych śpiewaków i śpiewaczek. Bardzo dużo jest wykonań instrumentalnych. Jest to też jeden z ulubionych hymnów śpiewanych przez chóralne zespoły kościelne na całym świecie. Są też adaptacje jazzowe a także całkowicie nowoczesne wykonanie elektroniczne i popowe. Te ostatnie moim zdaniem są bardzo nieudane.
Cóż, Panis Angelicus jest tak piękne, że naprawdę trudno byłoby utrzymać tę jakość w dużo większym dziele.
Miłego słuchania.

PANIS ANGELICUS – CHLEBIE ANIELSKI – cały artykuł

Czytaj również:

HYMNY ŚW. TOMASZA Z AKWINU

Autor prowadzi na platformie blogowej Salon24.pl dwa znakomite blogi muzyczne: pod pseudonimem classical_blueslover – blog o muzyce klasycznej Classical Is Wonderful oraz jako blueslover – blog o “bluesie i pochodnych” Blues is The Best. Oprócz nich, z drugim współautorem prowadzi własną stronę Feel the Blues with all that Jazz.

Dziękujemy Autorowi (classical_blueslover) za wyrażenie zgody na przedruk artykułów i możliwość popularyzowania muzyki.

3 thoughts on “Panis Angelicus – Chlebie Anielski

  • 23 czerwca 2011 o 10:01
    Permalink

    Wszystkie wykonania piękne. Osobiście polecam Katherine Jenkins z chórem męskim i Andrew Johnston też z chórem, ale też Nana Mouskouri. Nie wiem dlaczego, ale wykonania na kobiece glosy bardziej do mnie przemawiają. Klasykiem są wykonania Bocelliego i Pavarottiego. Rosjanie nie czują kultury muzyki Kościoła rzymskiego, w tym wykonaniu przebija duch prawosławia.

    Odpowiedz
  • 23 czerwca 2011 o 15:43
    Permalink

    Tłumaczenie Leopolda Staffa, który – mało kto o tym wie – był również genialnym tłumaczem hymnów Tomasza z Akwinu:

    Chleb się anielski człowieczym staje
    I kres obrazom dawnym zadaje,
    Nędzarz-sługa cudu doznaje:
    Swojego Pana spożywa.

    Odpowiedz
  • 23 czerwca 2011 o 15:46
    Permalink

    Inne tłumaczenie Panis Angelicus – chyba najbardziej znane – dokonane przez ks. Tadeusza Karyłowskiego:

    Anielską strawę śle ludziom dłoń Boga,
    Chleb z nieba – figur uwieńcza rząd długi,
    Wszechświata Władca, o dziwnie wieść błoga!
    Pokarmem staje się sługi!

    Odpowiedz

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.